〒135-0016 東京都江東区東陽2-4-39 新東陽ビル4F 42号室
営業時間 | 12時~21時 |
|---|
定休日 | 日・祝祭日 |
|---|
〜目次〜
1.here-(hereof,hereby,hereunder)
2.XXXXXXXXXXXXXXXXXX
3.XXXXXXXXXXXXXXXXXX
4.XXXXXXXXXXXXXXXXXX
5.XXXXXXXXXXXXXXXXXX
6.XXXXXXXXXXXXXXXXXX
7.XXXXXXXXXXXXXXXXXX
8.XXXXXXXXXXXXXXXXXX
9.XXXXXXXXXXXXXXXXXX
10.XXXXXXXXXXXXXXXXXX
11. ライセンス料:源泉税 (Withholding Tax)
12. レポート/監査権(Report/Audit)
13.技術指導 (Technical Assistance)
14.改良技術(Improvemnt)
15.原材料の供給(Supply of Raw Materials)
16.品質管理(Quality Control)
17.契約終了後の措置(Effect of Termination)
18.損害賠償額の上限(Limitation of Liability)
19.第三者(下請業者)への許諾製品製造の外注
20.特許の無効理由による解約
21.契約期間/更新
hereinafterのhere=this Agreementの意味でhereinafterはhereinとafterに分解できる。
そしてさらにhereとinをひっくり返してin here(= in this Agreement)とすると
わかりやすい。言い換えるとin this Agreement(本契約において)after(以下)となる。
・他にもよくあるのは以下の通りなので覚えておくこと。
・hereof = of this Agreement(本契約の)
・hereby=by this Agreement(本契約により)
・hereto=to this Agreement(本契約に対する)
・hereunder=under this Agreement(本契約において)
(例文)
Japan Co., Ltd., a Japanese corporation having its registered office at SVAXTT building 6F,
3-11-15, Toranomon, Minato-ku, Tokyo Japan (hereinafter called “Japan Company”).
Japan Co., Ltd.。日本国東京都港区虎ノ門3-11-5のSVAXTT building 6Fに
登記住所がある日本企業(以下、“Japan Company")という。
担当:遠藤
英文契約書サポートセンター(運営:マスター行政書士事務所)では、海外事業の契約交渉に不可欠な「秘密保持契約」「ライセンス契約」等を豊富な実績をもとにサポート!海外進出・国際契約をお考えの企業さま・個人事業主さまをはじめ、英文契約書の作成・修正・要約・リスク診断・交渉などでお困りの方は当事務所へお任せください。リスク診断は格安価格・短納期で承ります!
★全国/全世界対応致します!★
お電話でのお問合せ
info★master-gyosei.com
※お手数ですが★⇒@に変えて送信願います
あなたのお話をじっくりと聞かせて頂きたいのです!契約交渉の最後までお付き合いしたいのです!
だから、
契約書作成前の電話/メールのご相談は無制限で無料!
契約書作成後の修正も1年間は無制限で、追加料金なし!
<受付時間>
12時~21時
※日・祝祭日は除く
◆無料レポートその1◆
トラブル0!損失0!
秘密保持契約で
スピーディーに
業務提携をスタートする
13のステップ
~業務提携への第一歩~
↑ ↑ ↑ ↑ ↑
最強のノウハウを
今すぐ手に入れるには
上記の画像をクリック!
◆無料レポートその2◆
『成果報酬型ビジネス』で
トラブルにならないための
6つのポイント
~固定額から成果報酬型への第一歩~
事務所紹介
英文契約書入門
英文契約交渉のコツ
当事務所の特徴
サービスメニューのご案内
英文契約書ひな形
姉妹サイト