〒135-0016 東京都江東区東陽2-4-39 新東陽ビル4F 42号室
営業時間 | 12時~21時 |
---|
定休日 | 日・祝祭日 |
---|
フランチャイズ契約では多くの場合、
加盟店が店舗で使用する材料または物品を
FC本部が指定します。
「●●は必ずFC本部またはFC本部指定業者から購入して
使用しなければならない。」
と言う感じです。
これをする目的は大きく分けて下記の2つです。
↓ ↓ ↓ ↓
********************************************
(a)FCチェーン全体の商品/サービスの品質を維持する
(b)FC本部のキャッシュポイントを増やす。
********************************************
まず、「FCチェーン全体の商品/サービスの品質を維持」については
例えばラーメン屋さんなどで、麺や汁は必ずFC本部から購入しなければ
ならないとして勝手に第三者から安い(しかし味が落ちる)麺や汁を購入
させないようするという訳です。
飲食店のFCチェーンでは多くの場合「セントラルキッチン」を作って
そこでメインとなる材料を製造し、加盟店に使用させることがあります。
自社でそのようなセントラルキッチンを持てない場合は「指定工場」
みたいな会社と契約してやはり同じようにそこから購入させるように
します。
特に海外の加盟店との英文フランチャイズ契約においては
日本で提供している商品・サービスの品質にどれだけ近づけるか?
が大きなポイントになりますので、FC本部にとって大変重要な
ポイントになります。
次に「FC本部のキャッシュポイントを増やす。」については、
FC本部の重要な収入源としているFCチェーンが多いです。
加盟金、ロイヤルティ等を加盟店から徴収せずに全てこの材料の購入費で
収益をあげるビジネスモデルにしているFC本部もあるほどです。
ちなみに厳しいFC本部ですと、
「加盟店は1カ月に●●●万円以上の指定材料をFC本部から購入しなければ
ならない」
としているところもあります。
また別の観点では、FC本部が全加盟店のために大量購入して加盟店に転売
することにより、大量仕入れ値引きを受けて全体のコストを抑えるという
手段でも使用しているケースもあります。
以上、主に「指定材料」のイメージでお話してきましたがこれは「指定物品」
または「指定機器、指定システム」などでも全く同じ考え方が応用できますので
参考にしてみてください。
Article ●. Designated Products
Franchisee shall, in principle, purchase the following products
to be sold at Shop from Franchisor in order to maintain the quality
and image of FC (hereinafter called “Designated Products”).
(1) Roasted coffee beans
(2) Green coffee beans
(3) Coffee equipment
(4) Original products with Trademarks or Franchisor’s branding,
or anything that can be perceived as relating to Franchisor
or Franchisor branded products including, but not limited to,
tote bags, t-shirts, hats, apparel, tumblers, pin badges, towels,
stickers, coffee equipment
In case that Franchisee desire to purchase Designated Products
from third parties other than Franchisor, Franchisee shall so notify
to Franchisor and obtain prior written consent from Franchisor.
Whenever Designated Products are delivered to Franchisee from
Franchisor, Franchisee shall calculate the total purchase amount
of price thereof for each Computation Period and shall remit the
applicable amount to the bank account designated by Franchisor
by telegraphic transfer in Japanese Yen on or before the last day
of the following month of each Computation Period. The remittance
cost shall be borne by Franchisee. The conversion of Hong Kong
Dollars into Japanese Yen shall be based on the official rate of
exchange prevailing at the bank Franchisee used on the day when
remittance is made. If the due date of remittance is non-business
day of the said bank, the due date shall be the last business day
prior to the said non-business day.
担当:遠藤
英文契約書サポートセンター(運営:マスター行政書士事務所)では、海外事業の契約交渉に不可欠な「秘密保持契約」「ライセンス契約」等を豊富な実績をもとにサポート!海外進出・国際契約をお考えの企業さま・個人事業主さまをはじめ、英文契約書の作成・修正・要約・リスク診断・交渉などでお困りの方は当事務所へお任せください。リスク診断は格安価格・短納期で承ります!
★全国/全世界対応致します!★
お電話でのお問合せ
info★master-gyosei.com
※お手数ですが★⇒@に変えて送信願います
あなたのお話をじっくりと聞かせて頂きたいのです!契約交渉の最後までお付き合いしたいのです!
だから、
契約書作成前の電話/メールのご相談は無制限で無料!
契約書作成後の修正も1年間は無制限で、追加料金なし!
<受付時間>
12時~21時
※日・祝祭日は除く
◆無料レポートその1◆
トラブル0!損失0!
秘密保持契約で
スピーディーに
業務提携をスタートする
13のステップ
~業務提携への第一歩~
↑ ↑ ↑ ↑ ↑
最強のノウハウを
今すぐ手に入れるには
上記の画像をクリック!
◆無料レポートその2◆
『成果報酬型ビジネス』で
トラブルにならないための
6つのポイント
~固定額から成果報酬型への第一歩~
事務所紹介
得する!英文契約書入門
当事務所の特徴
サービスメニューのご案内
姉妹サイト